Dionís, el déu incòmode
Arriba una extraordinària edició de ‘Les bacants’, d’Eurípides, traduïda per Jordi Pàmias Massana
Dionís —també anomenat Bacus a Grècia i sobretot a Roma—, de la segona generació dels Olímpics, és un dels déus i els mites de Grècia més incòmodes que existeixen en vista a la interpretació. Va ser gestat durant sis mesos per Sèmele —vegeu què en diu Hölderlin a l’himne “Com en dia de festa...”—, va ser arrencat del cos de la mare humana per Zeus, i aquest se’l va ficar dins una cuixa i el va acabar de gestar fins als nou mesos d’habitud. Per això és en part home i en part déu, que és allò que el converteix en una figura estranya en el conjunt de la nissaga dels déus de Grècia. Com és sabut, és déu del vi i de la vinya i, per ells, del deliri místic. Això no vol dir que ho sigui de la disbauxa, que és una interpretació que ens ha pervingut de les bacanals romanes, oblidant els orígens hel·lènics del mite que, damunt, posseeix atributs que l’emparenten amb la mitologia de l’Àsia Menor: tot plegat un mite de debò complicat. Si sou amics de La flauta màgica, de Mozart, haureu vist que Osmin celebra l’embriaguesa amb paraules que relacionen aquest estat amb la tirada a la disbauxa eròtica: mala lectura del mite per part de Schikaneder, el llibretista.
Quan ja s’han esdevingut cent anys de la fundació de la Bernat Metge pel mai prou lloat Francesc Cambó —nascut a Verges, on el detesten i festiven Lluís Llach—, ens arriba una extraordinària edició —amb pròleg, notes i comentaris a balquena, i traducció impecable, deslliurada de l’antic llenguatge fundat en aquesta col·lecció per Carles Riba i dut a l’apoteosi per mossèn Balasch (a.C.s.)— de Les bacants, d’Eurípides, a càrrec de Jordi Pàmias Massana. (Abans havíem llegit les versions de Riba, Alberich i Llabrés.) Goethe en va traduir un tros, i considerava que aquesta era la millor tragèdia de l’autor, la més gran del darrer període d’Eurípides, i una de les més altes de la tragèdia grega en general. L’obra és de debò imponent, i estaríem temptats de considerar-la una remota referència per al “teatre de la crueltat” d’Antonin Artaud i per a les grans carnisseries de La Fura dels Baus.
La història n’és senzilla: Dionís arriba a Tebes acompanyat d’un estol de mènades —les “dones posseïdes” o bacants seguidores de Dionís—, anima les dones tebanes a seguir-lo a la muntanya —la mare del rei Penteu, Àgave, s’hi afegeix— i fa un veritable pols amb el rei per fer-li entendre que els rituals mistèrics, o místics, o sacrificials que protagonitzen ell i el desgavell de les mènades no és res que hagi de contradir per força les lleis de la ciutat. Empresonat per Penteu, Dionís —que se li ha aparegut sota aparença humana— s’allibera i provoca un enorme terratrèmol. El rei acaba encuriosit per l’espectacle que li descriu aquell “foraster” tan poderós, i puja a la muntanya amb una estranya barreja de curiositat i lascívia. De dalt d’un arbre estant contempla el frenesí de les mènades, però aquestes el veuen, l’atrapen i el devoren. (No és cosa rara en la mitologia grega: Cronos es menjava els seus fills a mesura que naixien —vegeu el Saturn, de Goya— i Orfeu va ser devorat per les mènades furioses.) Àgave, que s’havia unit a la colla delirant, no reconeix el seu fill, del qual n’agafa el tall que queda més o menys sencer, el cap. La tragèdia acaba, com era d’esperar, amb el reconeixement, per part de la mare, del cap del seu fill,
Penteu. Dionís, ara en forma de déu, desvela a Àgave el seu crim: ella plora el seu destí fatal i serà desterrada. Els espectadors s’esglaiaven davant aquest espectacle de sang i fetge, i encara s’espanten avui quan la tragèdia es representa sense tergiversacions à la moderne.
Tothom accepta des de fa temps que l’argument d’Eurípides és una faula, i que els sacrificis rituals a Grècia no comportaven la matança a mossegades de toros i vaques vives, menys encara d’un ésser humà. Això sí: les pràctiques sacrificials a Grècia —que, com a Roma, eren el pa de cada dia— eren un privilegi de la població masculina. Per això hi ha intèrprets d’aquesta tragèdia que consideren que Eurípides va compensar les dones en aquesta obra, fent-les protagonistes dels sacrificis més brutals que es poden imaginar. Així ho han pensat molts escenògrafs que han recreat l’obra al teatre, el cinema i l’òpera: generalment no saben res de res, perquè no estudien.
Les bacants es proposaven possiblement una altra cosa: el nomos, la llei de la ciutat —aquesta “raó” a què apel·la el rei Penteu en diversos versos—, no ha de romandre indiferent al seu contrari, l’entusiasme i el deliri: Dionís és un déu molt pròxim al llinatge dels humans, i ha arribat a Tebes per demostrar que no sempre la distància entre els déus i els homes és infranquejable. El deliri i l’entusiasme de les bacants, mai mancades de seny (sophrosyne) demostren que els déus també viuen dins de cada un dels mortals.
Tu suscripción se está usando en otro dispositivo
¿Quieres añadir otro usuario a tu suscripción?
Si continúas leyendo en este dispositivo, no se podrá leer en el otro.
FlechaTu suscripción se está usando en otro dispositivo y solo puedes acceder a EL PAÍS desde un dispositivo a la vez.
Si quieres compartir tu cuenta, cambia tu suscripción a la modalidad Premium, así podrás añadir otro usuario. Cada uno accederá con su propia cuenta de email, lo que os permitirá personalizar vuestra experiencia en EL PAÍS.
¿Tienes una suscripción de empresa? Accede aquí para contratar más cuentas.
En el caso de no saber quién está usando tu cuenta, te recomendamos cambiar tu contraseña aquí.
Si decides continuar compartiendo tu cuenta, este mensaje se mostrará en tu dispositivo y en el de la otra persona que está usando tu cuenta de forma indefinida, afectando a tu experiencia de lectura. Puedes consultar aquí los términos y condiciones de la suscripción digital.
Más información
Arxivat A
Últimas noticias
Al menos dos muertos y ocho heridos en un tiroteo en la universidad de Brown, en Estados Unidos
‘Los domingos’, en cine, y ‘Anatomía de un instante’, en serie, ganan en los premios Forqué 2025
Hamás acusa a Israel de “socavar el alto el fuego” en Gaza al atacar al número dos de su brazo armado
Pedri dirige y Raphinha ejecuta en el Barça de Flick
Lo más visto
- Guardiola elimina la prohibición de que los jefes de servicio de la sanidad pública ejerzan en la privada y sube un 59% la derivación de pruebas
- El jefe de la misión de rescate de María Corina Machado: “Fue una de las operaciones de mayor riesgo en las que he participado”
- Rusia eleva la presión sobre la UE con una demanda para evitar que financie a Ucrania con sus activos congelados
- Los 50 mejores libros de 2025
- Sin duchas ni camas adecuadas, y con obras en marcha: así estrenaron 30 niños extranjeros el centro de acogida de La Cantueña de Ayuso




























































