
Los actores dejan desierto su premio audiovisual por el cierre de RTVV
La AAPV otorga el Narcís por la trayectoria artística a Pilar Almería y Paco Alegre
La AAPV otorga el Narcís por la trayectoria artística a Pilar Almería y Paco Alegre
Los doblajes ponen en la boca de los actores algunas frases que no se usan en el mundo real
Escritores del audiovisual y profesionales del doblaje denuncian deudas con los trabajadores
El actor de la serie ‘Cuéntame cómo pasó’ se estrena en el mundo del videojuego interpretando a un soldado norteamericano
‘Gru - Mi villano favorito 2’ se estrena hoy en España El filme de animación transforma al ladrón protagonista en un padre improbable
A menudo mostrar cierta resistencia a la costumbre del doblaje te expone al resentimiento de sus profesionales
Incontables actores, de Clint Eastwood a Sean Connery, hablaron a través de él
Muchos han sido los personajes que en España son relacionados con la voz del actor fallecido
El actor era muy activo en la red de 'microblogging', que le está despidiendo con consternación
El actor se despidió hace unos meses de su vida profesional con su habitual sentido del humor
El doblaje de ‘Los Miserables’ es bastante ridículo porque casi toda la película es cantada
Los dobladores de ‘Gossip Girl' explican su trabajo en la exitosa serie Cosmopolitan Televisión emite el domingo el último capítulo
El conocido presentador, actor y locutor ha indicado a través de su cuenta de Twitter que su último trabajo es el doblaje de Clint Eastwood en 'Golpe de efecto'
Un estudio indica que 15 películas de las 92 estrenadas en Barcelona lo fueron en catalán La Plataforma per la Llengua indica que se está lejos del 7% de cuota deseado por la Generalitat
Un juez admite a trámite un recurso contra la primera adjudicación pública del servicio
Bruselas desautoriza el modelo de cuotas para el catalán, que no se aplicaba Un acuerdo con las grandes del sector desactivó el conflicto Las películas dobladas también pueden ser negocio
La Comisión Europea da dos meses al Gobierno central para que se cambie la norma Las películas europeas sufren un coste adicional de hasta 77.000 euros por el doblaje al catalán El Gobierno catalán se congratula de que no se cuestione "la defensa del catalán"
La emisión casi simultánea de las series extranjeras complica el trabajo de las cadenas El proceso de doblaje es uno de los afectados por la premura
En 2012 la cuota pasará del 1% al 7%, y el total de copias, de 74 a 625
El acuerdo con Fedicine y el Gremio de Empresarios de Cine de Cataluña supone quintuplicar el número de películas estadounidenses exhibidas en esa lengua
"El objeto final no han de ser las normas, sino los resultados", dice el consejero
Las películas en su idioma de origen apenas atraen al 1,2% de los espectadores
El doblaje de series animadas crece al amparo de los nuevos canales
Los filmes que compiten este año en los premios Gaudí han logrado mayores audiencias que los de ediciones anteriores
Las cuotas lingüísticas han puesto en pie de guerra el sector de la exhibición
Profesionales de la educación invitan a revisar la versión original en cine y televisión - Pero, ¿menos doblaje significa aprender mejor idiomas?