COMUNICACIÓN
El Defensor del Lector contesta
Carlos Yárnoz ejerció como Defensor del Lector de EL PAÍS entre 2019 y 2022. Este es el diálogo que mantuvo con los lectores durante su mandato. En este enlace puede consultar sus columnas.
Consulta 4126
MÓNICA RIBADENEIRA SARMIENTO
En la edición en línea del Diario El País, en un artículo de la Sra. María Antonia Sánchez-Vallejo aparece una referencia absolutamente inteligible y que atenta contra la claridad de la noticia.
Saludos,
"El escritor Salman Rushdie, apuñalado en el cuello mientras daba una conferencia en Nueva York
.....
El aumento de la dotación respondía a los deseos de la línea dura del régimen, sometido a presiones internas entre halcones y palomas y en un difícil equilibrio que permea todos los ámbitos de la vida pública..."
DEFENSOR DEL LECTOR. Es esta la frase completa a la que alude la lectora: "El aumento de la dotación respondía a los deseos de la línea dura del régimen, sometido a presiones internas entre halcones y palomas y en un difícil equilibrio que permea todos los ámbitos de la vida pública, desde las negociaciones para reactivar el pacto nuclear a la política exterior".
La verdad es que hay que leerlo al menos dos veces para intentar comprender bien el significado de esas palabras, lo que demuestra que, sin duda, hubiera sido mejor que la redacción hubiera sido más clara y explícita.
Este es el texto comentado:
El escritor Salman Rushdie, apuñalado en el cuello mientras daba una conferencia en Nueva York
El autor, amenazado de muerte por el régimen islámico de Irán desde 1989 por su libro ‘Los versos satánicos’, está conectado a un respirador tras haber sido operado y “es probable que pierda un ojo”
Consulta 4127
GABRIELA RISTEA
Mi nombre es Gabriela Ristea y les escribo en relación con el artículo del enlace de abajo, publicado por "El País" el 13.08.2022 y firmado por Diego Torres.
David Popovici bate el récord de 100 libre de natación y destroza el estigma de los bañadores prohibidos
David Popovici bate el récord de 100 libre de natación y destroza el est...
Diego Torres
El rumano de 17 años establece una marca de 46,86 segundos, cinco centésimas más rápido que el tiempo logrado po...
Inline image
No entiendo por qué el autor del artículo tacha de "extraño" el origen rumano del deportista David Popovici. Me parece una falta de consideración para con los rumanos y lo digo como ciudadana rumana.
Cada persona tiene un determinado origen y ninguno es extraño, pero si al autor del material le parece que el origen rumano es extraño, lo normal, por ética periodística, sería guardarse este punto de vista para sí mismo, puesto que el deber de los periodistas es informar de manera objetiva al público, sin incluir opiniones personales en publicaciones que no son artículos de opinión.
Creo que "El País", como uno de los principales diarios de España, que debe, por tanto, mantener un determinado nivel, debería reaccionar ante este asunto.
Menciono que también he señalado el problema a la Embajada de Rumanía en Madrid, ya que he visto que suele tomar cartas en el asunto, cuando la prensa española publica artículos que pueden ser perjudiciales para la imagen de los rumanos.
DEFENSOR DEL LECTOR. Es esta la frase completa a la que alude la lectora:
El futuro del nado libre pertenecía a ese tallo de 1,90 de estatura, tan inesperado por su extraño origen rumano como previsible en su progresión.
En efecto, se trata de una desafortunada redacción. Está claro que esas palabras estaban destinadas a señalar que, habitualmente, son los nadadores de origen estadounidense los que destacan en esas especialidades y que lo excepcional es que las mejoras marcas las fijen nadadores de países como Rumanía, al igual que podía haber sido el caso de un nadador español, portugués....o turco. Sin embargo, la forma en que ha sido redactada la frase -"extraño origen rumano"- encierra otro matiz inapropiado.
Es este el texto en el que figuran esas palabras:
David Popovici bate el récord de 100 libre de natación y destroza el estigma de los bañadores prohibidos
El rumano de 17 años establece una marca de 46,86 segundos, cinco centésimas más rápido que el tiempo logrado por César Cielo en 2009 con el bañador enterizo impermeable
Consulta 4128
TERE RIBELLES BARBERÁ
Leyendo el artículo sobre los españoles y los indios de América, luego USA, encuentro esta palabra ("desopilante"). Yo conocía el significado y me ha chocado aquí Lo he mirado en la RAE por si había otro y yo no lo sabía y no me parece que ninguno encaje.
DEFENSOR DEL LECTOR. La lectora alude a la primera frase de un artículo que se publicó el pasado mes de marzo. Es esta la frase:
Los momentos más surrealistas y desopilantes de la conquista española de América se producían siempre antes de cada enfrentamiento con los indígenas.
El término -"desopilante"- existe en el diccionario de la Real Academia Española (RAE), como puede verse aquí:
https://dle.rae.es/desopilante
Y sí, el significado encaja en ese artículo. Es este:
La vida del prisionero español que murió del lado de los mayas
En su novela ‘El renegado’, Julio Castedo escarba en la biografía de un alférez que prefirió morir con sus captores antes que traicionarlos
Consulta 4129
DOMINGO OCHOA
Entre las muchas vaguedades y faltas de respuestas del Sr. Núñez, destacan unas pocas de ellas… (aparte de tachar de demagogia las realidades que le son incómodas).
Una que se repite constantemente en todos los medios es que una idea del ultra liberal ministro Lindler (el de la boda faraónica) para poner en práctica en el próximo ejercicio fiscal y que no cuenta, todavía, con el necesario consenso del gobierno de coalición alemán para su aprobación y puesta en práctica… para Núñez es una medida que está en vigor auspiciada por los “socialistas alemanes”.
Ya sabemos de la utilización torticera de cualquier aspecto que pueda servir al PP para socavar y erosionar al gobierno de cara a la opinión pública… pero cuando se dicen inexactitudes o directamente mentiras… los lectores y suscriptores de El País, al menos en mi caso, esperaríamos de los periodistas que le entrevistan una corrección y una aclaración del dato.
DEFENSOR DEL LECTOR. El lector comenta varias de las respuestas dadas por el líder del PP en esta entrevista publicada en EL PAÍS:
Feijóo: “El decreto energético es un acto de autoritarismo, pero el PP va a cumplir”
El presidente del Partido Popular reconoce que es “muy difícil” gobernar en España si su formación no sube en Cataluña: “Nos ha faltado empatía”. Sobre su relación con Díaz Ayuso: “A quien más molesta es al Gobierno”
Consulta 4130
IGNACIO BERNARDO JIMÉNEZ
El pasado día cuatro de agosto Amnistía Internacional difundió un comunicado de prensa en el que denunciaba que las fuerzas armadas de Ucrania habían puesto en situaciones de riesgo a la población civil del país al establecer bases operativas y utilizar sistemas de armas en zonas habitadas por civiles, contraviniendo así el derecho internacional humanitario. La mayoría de los medios de comunicación se hicieron eco de esta noticia, así como de las diversas reacciones que se sucedieron en las fechas posteriores: renuncia de la responsable de Amnistía Internacional en Ucrania, posiciones contrapuestas de los gobiernos de Ucrania y de Rusia, aclaraciones y reafirmación por parte de Amnistía Internacional, interpretaciones dispares sobre la aplicación del derecho internacional humanitario al caso… Nada de todo esto encontró sin embargo reflejo en las páginas de El País, hasta que al cabo de una semana apareció en la sección de Opinión una feroz crítica de Daniel Gascón en la que acusa a Amnistía Internacional nada más y nada menos que de deshonrar sus propósitos y trayectoria, y acabar sirviendo a la propaganda de los asesinos. Tampoco vi que apareciera publicada la reacción a este artículo de Esteban Beltrán, director de la sección española se Amnistía Internacional, donde explicaba que la independencia e imparcialidad con la que actúa la organización impiden ocultar los hechos verificados en la investigación llevada a cabo sobre el terreno, como son que en veintidós escuelas, en un hospital y en diecinueve ciudades el ejército ucraniano había puesto en riesgo a la población civil con sus tácticas de guerra.
Cada medio de comunicación es muy libre de valorar la relevancia de lo que considera oportuno publicar, pero como veterano lector de El País y activista de Amnistía Internacional me permito preguntar por qué razón se han escamoteado en este caso los elementos informativos esenciales que hubieran permitido a los lectores del diario formarse una opinión razonada sobre el asunto.
DEFENSOR DEL LECTOR. El ejercicio del periodismo incluye diariamente la toma de cientos de decisiones para determinar si se publican o no las miles de informaciones que llegan a los medios de comunicación por unas y otras vías. Siempre puede ser discutible si cada selección es o no adecuada. Siempre hay elementos subjetivos para esa selección. En todo caso, incluye un prejuicio o al menos un gratuito juicio de intenciones hablar de
"escamotear" para referirse a la decisión de no difundir una determinada información. Ninguna de las acepciones de "escamotear" ( https://dle.rae.es/escamotear ) encaja en esa decisión específica.
En este caso, se trata de una información que ha resultado ser más que controvertida. La difusión por parte de Amnistía Internacional (AI) del informe al que alude el lector ( https://www.es.amnesty.org/en-que-estamos/noticias/noticia/articulo/ucrania-las-tacticas-de-combate-ucranianas-ponen-en-peligro-a-la-poblacion-civil/amp.html ) fue seguida de inmediato por la dimisión de la responsable de esa organización en Ucrania ( https://euroefe.euractiv.es/section/all/news/dimite-la-directora-de-amnistia-internacional-en-ucrania-por-la-presunta-propaganda-pro-rusa-de-la-ong/ ), quien argumentó que no había sido tenido en cuenta su punto de vista antes de esa publicación. Las autoridades de Ucrania, además, acusaron en tromba a AI de favorecer consciente o inconscientemente los intereses de Rusia, cuya invasión es la que realmente ha puesto y sigue poniendo en riesgo las vidas de los ciudadanos de Ucrania.
Vistas las inmediatas discrepancias y las tesis contrapuestas sobre el contenido del documento -incluso internas en AI-, EL PAÍS actuó correctamente al no publicar el informe. Los medios que lo hicieron -pocos de relevancia mundial internacional- se han visto luego obligados a difundir las aclaraciones, discrepancias, tesis opuestas... de protagonistas de los hechos.
Todo eso, en cuanto a la información se refiere. Con respecto a la opinión, columnistas y analistas son muy libres de expresar y comentar su punto de vista personal y subjetivo sobre lo ocurrido. Les ampara la libertad de expresión. Es lo que ha hecho Daniel Gascón en EL PAÍS ( https://elpais.com/opinion/2022-08-11/amnistia-internacional-y-la-propaganda-del-asesino.html ) o esta otra persona en Bloomberg ( https://www.bloomberglinea.com/2022/08/08/la-imparcialidad-de-amnistia-internacional-sobre-la-guerra-en-ucrania-ayuda-a-rusia/?outputType=amp ), de la misma manera que a otros les habrá merecido comentarios elogiosos sobre la actuación de AI.
Consulta 4131
FRANCISCO HIDALGO
En El País de hoy se dice que el agresor de Salman Rushdie está acusado de intento de asesinato y de asalto. En español se suele ‘asaltar’ un lugar (una posición militar, por ejemplo), pero no a una persona, salvo en sentido figurado (‘me asaltan las dudas’, ‘fue asaltado por sus admiradores’…). Seguramente se trata de una mala traducción del inglés. Lo que en derecho penal anglosajón se denomina ‘assault’ corresponde más bien a ‘agresión’ en español.
Los falsos amigos entre el inglés y español constituyen un problema recurrente y lógico debido a la hegemonía del inglés. Les sugiero que, para evitarlos, en caso de duda consulten este diccionario: falsosamigos.org. https://diccionario.falsosamigos.app
DEFENSOR DEL LECTOR. En efecto, la acusación presentada contra la persona que acuchilló al escritor Salman Rushdie es de "attempted murder and assault". EL PAÍS la ha traducido en varias ocasiones como "intento de asesinato y asalto", cuando debiera ser "intento de homicidio y agresión".
Consulta 4132
Buenos días
El artículo "¿Homofobia o revisionismo? Un documental reabre la polémica sobre el nombre del telescopio ‘James Webb’" escrito por Luca Tancredi Barone, para este diario, presenta un marcado sesgo hacia un lado de la historia, aquel que indica que debería cambiársele el nombre al ingenio espacial. Nuevamente, lo que debería ser un artículo riguroso que explore las razones detrás de esta petición y las diversas aristas de estas situaciones en los tiempos que corren es más bien un artículo de opinión. El autor se identifica en Twitter como una persona del colectivo LGBTIQ+ y precisamente el tema del artículo exige máxima transparencia sobre las partes interesadas. Ya en el segundo párrafo se indica literalmente que la Nasa se ha negado "tozudamente" ha tomar en serio esta petición, adjetivo gratuito si se constrasta el actuar de la agencia espacial mediante otras fuentes periodísticas. De hecho la agencia espacial nombro una comisión para indagar en su archivos. El autor coloca un entrecomillado "con historiadores" indicado que la NASA literalmente se vio forzada a tomar acción sin mayores argumentos. En ese sentido hay un error de concepto base al colocar el escrito en la sección Ciencia y Materia cuando debería estar en la sección de opinión dado que el redactor no guardar la distancia profesional ni periodística con el tema.
Saludos cordiales
Gonzalo Cruz
DEFENSOR DEL LECTOR. El texto comentado es este:
¿Homofobia o revisionismo? Un documental reabre la polémica sobre el nombre del telescopio ‘James Webb’
Numerosos astrónomos mantienen sus críticas a la NASA por la opacidad con la que se bautizó el aparato, en homenaje a un antiguo administrador durante la época de la purga a homos
Probablemente, las dudas que expresa el lector se las habrán planteado otras personas que hayan leído la información, basada sobre todo en el contenido de ese documental.
Lo que parece quedar claro tras la lectura del artículo es que la polémica sigue abierta porque no parece haber argumentos determinantes para sustituir o no el nombre del telescopio, dado que no existen pruebas concluyentes contra James Webb.
Consulta 4133
ELÍAS RAMÍREZ AISA
El pasado día 13 envié una carta a la directora con el siguiente título: LAMENTABLE EDITORIAL DE EL PAÍS, referido al texto de opinión «Picasso y las mujeres». Manifestaba: «Me parece perverso atacar a un ciudadano, en este caso a un artista, mediante la utilización de un adverbio que deja en la más negra sombra una sospecha infundada e insegura con la siguiente pedrada lingüística: quizá déspota y quizá también cruel con las mujeres, o al menos con algunas mujeres. Ni una línea para demostrar sobre hechos tal inhumanidad que incita a nuestro desprecio. Las razones y los principios cuentan en las editoriales. No todo está permitido. Lamentable». Uno que se baja de este periódico.
DEFENSOR DEL LECTOR. El comentario del lector alude a este editorial, que plantea con meses de antelación algunos de los argumentos o múltiples conclusiones que podrían plantearse -o no- el año que viene con motivo del 50 aniversario de la muerte de Pablo Picasso.
El asunto es muy polémico y, por tanto, también lo es el contenido del adelantado editorial, que es este:
Picasso y las mujeres
El machismo de la persona no debe cancelar la excepcionalidad del creador
https://elpais.com/opinion/2022-08-12/picasso-y-las-mujeres.html
Basta observar el tono de muchos de los comentarios de los lectores a ese editorial para percatarse de que, en efecto, tanto el asunto en sí -la relación de Picasso con las mujeres- como el contenido del editorial son muy polémicos.
Consulta 4134
JAVIER DE BENITO
En el muy interesante artículo escrito por Oscar López-Fonseca en el día de hoy, se omite específicamente el número de rechazos de traslado se presos etarras.
Esa información es relevante por el propio comentario del periodista cuando dice que tanto PP como VOX esgrimen que la ley que los cubre se ha hecho para favorecer a los presos de ETA encarcelaros en prisiones alejadas del País Vasco.
Sería de mucho valor poner en perspectiva cuantos de los 200 rechazos corresponden a presos etarras y así ver si -independientemente de las razones mencionadas por un citado- se mantiene una proporción en las cifras.
DEFENSOR DEL LECTOR. El comentario se refiere a esta información:
El Gobierno vasco rechaza 200 de las 310 solicitudes de presos para cumplir condena en sus cárceles
Desde que asumió la gestión de las prisiones en Euskadi, el Ejecutivo de Urkullu ha aceptado 36 peticiones de condenados por terrorismo de ETA
Al igual que hace este lector, otros se han planteado la misma cuestión en la zona de comentarios de esa noticia. Se explica ya en el mismo titular que se han rechazado 200 de las 300 solicitudes, pero no se especifica cuántos de esos rechazos corresponden a presos de ETA. Si el dato no ha sido facilitado o se desconoce, hubiera sido conveniente decirlo en el texto porque, obviamente, es un extremo que se plantea legítimamente cualquier lector.
Consulta 4135
ANTONIO PELEGRINA
Como bien ha advertido el sr. Liu en los comentarios,
la conversión de YUAN a EURO en el artículo de Inmaculada Bonet
es las 2 veces errónea.
Hay que saber dónde poner la coma ... pero aparte se vería por simple lógica
las cantidades son x10 lo que han escrito ahí.
DEFENSOR DEL LECTOR. Tiene razón el lector, porque el doble error en la conversión resulta obvio, porque un yuan equivale a 0,14 euros ( https://themoneyconverter.com/es/CNY/EUR ).
Es esta la información con la doble equivocación en el párrafo último:
China presenta un plan para aumentar la natalidad ante la bajada histórica de nacimientos
El Gobierno pide a las autoridades locales que presenten paquetes completos de medidas fiscales, educativas, de vivienda y empleo
Consulta 4136
JAVIER MUÑOZ ÁLVAREZ
Hoy nos ha llamado la atención el título, “Entre animales anda el juego”, de una de las dos tribunas principales de Opinión, que trata sobre “el proyecto de ley de bienestar animal”. Lo firma Carmen Domingo, «escritora. Su último libro es “Derecho a decidir. El mercado y el cuerpo de la mujer”»
Hemos consultado en Google si, además de escritora, Carmen Domingo es jurista o ha publicado ‘papers’ o libros sobre el bienestar animal. Parece ser que no.
Y es de agradecer que no lo oculte de principio: «Os confieso [sic] que me he enterado hace unos días de que estaba en marcha un proyecto de ley de protección y bienestar animal»; «He leído que hubo una manifestación convocada por el mundo rural (…)»; «Me he enterado de que hay una Dirección General de Derechos de los Animales (…)»; «Y a toda esta información he llegado tras un tuit (…)». Acabáramos. Y todo así. «Visto lo visto, os confieso que [una vez] acabado de leer el proyecto de ley, estoy segura de que quien lo ha redactado es, como yo, urbanita. Por eso está redactado desde una óptica desconocedora de la vida de los demás animales, sobre todo en las zonas rurales». Si la señora Domingo es urbanita, cómo sabe lo que ocurre con “los demás animales” en “zonas rurales”.
No es serio ni propio de un periódico “de qualité”. Si uno fuera mal pensado, pensaría que algo tiene que ver el hecho de que escriba tanta escritora y escritor en las páginas de Opinión —antes abundaban los sociólogos, los politólogos y los catedráticos de Derecho Constitucional— con que el responsable de Opinión sea catedrático de Literatura.
Traigamos a colación a Juan Benet, ingeniero de caminos, canales y puertos (EL PAÍS, 17 jun. 1985): «Dije —y repito— que no entiendo por qué razón un hombre que alcanza el estamento de figura pública mediante el ejercicio de una actividad —como puede ser escribir novelas, pintar óleos o representar comedias— para la que no son imprescindibles sus ideas sobre la cosa pública, ha de influir en la opinión con más autoridad que cualquier otra voz; por el mero hecho de haber escrito unas novelas y publicado unos libros no me siento capacitado para hacer cundir mis opiniones, sobre todo en cuestiones de trámite».
Pues eso.
DEFENSOR DEL LECTOR. Este es el texto comentado y criticado por el lector:
Entre animales anda el juego
Estoy segura de que quien ha redactado el proyecto de ley de bienestar animal es urbanita, aunque puede que tenga mascota. Por eso está redactado desde una óptica desconocedora de la vida de las demás especies
https://elpais.com/opinion/2022-08-17/entre-animales-anda-el-juego.html
Consulta 4137
JOAQUÍN URÍAS
Como profesor de derecho constitucional, especializado en derecho de la información, tengo una especial preocupación por la incitación al odio contra minorías étnicas.
Me consta que El País intenta cuidar sus artículos para intentar evitar este efecto, pero creo que en ocasiones se le cuelan excepciones.
En la crónica titulada (en su última versión, tras eliminar un titular sobre crímenes y miedo) La historia de un destierro en Íllora, el periodista Nacho Sánchez no sólo abandona la necesaria neutralidad del periodista que narra un suceso sobre el que hay dos versiones, sino que desliza ideas y expresiones que pueden incitar al odio contra el pueblo gitano.
Afortunadamente no utiliza nunca la expresión 'gitanos' al referirse a la familia que ha huido del pueblo, pero deja caer que las asociaciones gitanas los defienden. Contrariando al libro de estilo y todas las recomendaciones de asociaciones contra la discriminación habla de "clan familiar" cuando se refiere a las familias gitanas. La idea de que unos son clanes y otras familias "normales" está en la esencia de la discriminación étnica.
Desde el mismo titular el periodista hace apología de un auténtico pogrom antigitano: no hay destierro ninguno, que es una figura jurídica y si isla que alude a la expulsión reglada de alguien de un lugar. sino huida. Una familia entera ha tenido que escapar mientras sus casas y vehículos eran asaltados, destrozados y hasta quemados.
(...)
El culmen de su actitud discriminatoria llega con la frase "Nadie les quiere en Íllora" referida a toda la familia (...)
Un periodismo democrático debe diferenciar perfectamente entre los hechos condenables de una persona (un homicidio) y la responsabilidad de varias familias. En este caso su periodista no lo hace. Asume el reproche a toda la familia como una realidad lógica e incluso acaba el artículo destacando que si la Guardia Civil defiende a la familia gitana acosada es por su deber es hacer cumplir la ley, no porque se trate de un episodio de discriminación violenta contra una familia inocente en razón de su raza.
Todo un ejercicio de racismo e incitación al odio étnico que no debería seguir colgado en la web de El País más tiempo.
DEFENSOR DEL LECTOR. Lo que se describe en esa información es precisamente un caso de discriminación con tintes racistas a todo un colectivo, el de los gitanos. Es ante esos casos precisamente, cuando el Libro de Estilo señala que debe indicarse el origen étnico porque esa es la causa de tal discriminación.
Esto dice el Libro de Estilo:
GITANO
Los gitanos no constituyen una raza, sino una etnia con rasgos físicos y culturales comunes. No puede hablarse por tanto de “un individuo de raza gitana”. El hecho de que una persona sea gitana no debe citarse en las informaciones a no ser que constituya un elemento fundamental de la noticia. Podrá hablarse de la discriminación que sufre “un barrio de gitanos”, por ejemplo, pero nunca de que el protagonista de una información es gitano, si ello no aporta un dato sin el cual perdería sentido la noticia. Tampoco se pueden emplear expresiones despectivas como “esto es una gitanería” o “le hizo una gitanada”.
Por tanto, en ese texto debiera haberse explicado desde el comienzo que ese grupo de personas había sido hostigado y amenazado precisamente por ser de la etnia gitana. No haberlo hecho ha sido lo que ha llevado a una situación cuando menos equívoca: contar esa persecución sin explicar su origen para señalar seguidamente que las que han protestado han sido las organizaciones que combaten la discriminación que sufren los gitanos.
En la violenta reacción contra esas personas de Íllora ha sido "un elemento fundamental de la noticia" el hecho de ser gitanos y, por tanto, se debiera haber dicho expresamente. Por el contrario, hablar de "clan familiar" o de que "nadie les quiere" en la localidad son expresiones que jamás se debieran haber incluido en el texto.
Consulta 4138
FRANCISCO HIDALGO
Según un artículo de El País de hoy, 18 de agosto, Trump habría calificado a los fiscales de ‘gente horrible y viciosa’. Como no creo que les esté acusando de entregarse a la bebida o al tabaquismo, supongo que se trata de una mala traducción de la palabra inglesa ‘vicious’. Esta podría traducirse al español, según los casos, como ‘cruel’, ‘feroz’, ‘agresivo’, rabioso’, ‘malévolo’…
DEFENSOR DEL LECTOR. Esta es la frase comentada: "La investigación de Georgia está a cargo de la fiscal de distrito del condado de Fulton, Fani T. Willis, que ha pedido al FBI un refuerzo de la seguridad del juzgado después de que Trump descalificara a los fiscales llamándoles “gente horrible y viciosa”. Figura en esta información;
Giuliani, exabogado de Trump, declara como investigado ante un tribunal por el intento de fraude electoral en Georgia
En efecto, se trata de una mala traducción. Nuevamente, un falso amigo.
Consulta 4139
PABLO TABARES
En vuestro artículo El fuego en el Delta del Paraná mencionan incorrectamente a Rosario cómo capital de la provincia de Santa Fe. La capital de la provincia de Santa Fe es la homónima ciudad de Santa Fe. Agradezco corrijan ese error que desluce este importante artículo.
DEFENSOR DEL LECTOR. Así es, Se trata de un claro error. La capital de la provincia argentina de Santa Fé es Santa Fé de la Vera Cruz.
Aquí está el error:
El fuego en el Delta del Paraná amenaza a los humedales, grandes mitigadores del cambio climático
Ganaderos han provocado incendios en 130.000 hectáreas, seis veces la superficie de Buenos Aires. Organizaciones denuncian que esta práctica cuestiona la voluntad política de proteger uno de los principales ecosistemas del país
Consulta 4140
FRANCISCO HIDALGO
En un artículo que publica El País de hoy, 20 de agosto, sobre la película ‘Vacaciones en Roma’, se dice que Gregory Peck era contraparte de Audrey Hepburn. Ahora bien, ‘contraparte’ significa ‘adversario’, y en cambio, según el propio autor del artículo, la química entre ambos coprotagonistas fue especialmente buena, y no parece que hubiera ningún tipo de rivalidad o enfrentamiento. Ello me induce a pensar que se trata de una mala traducción de la palabra inglesa ‘counterpart’, que puede tener diferentes significados en español (‘homólogo’, ‘equivalente’…quizá en este caso podría ser sencillamente ‘compañero de reparto’ o ‘coprotagonista’), pero no ‘contraparte’.
Los falsos amigos entre el inglés y el español constituyen un problema recurrente y lógico debido a la hegemonía del inglés. Les sugiero que, para evitarlos, en caso de duda consulten este diccionario: www.falsosamigos.org.
DEFENSOR DEL LECTOR. Este es el artículo mencionado que incluye el error que cita el lector:
Setenta años de ‘Vacaciones en Roma’, la película que creó la imagen idílica de una ciudad de ‘vespas’ y helados
La capital italiana recuerda este verano el rodaje de la comedia de Wil
Esta es la frase incorrecta:
"Consagró a Gregory Peck, su contraparte, como actor de comedia".
No, "contraparte" tiene unos significados que no guardan relación alguna en ese contexto. Así define el término la RAE:
Contraparte
De contra1 y parte.
1. f. Persona o grupo de personas que se opone a otra en cualquier materia.
2. f. Parte opuesta o contraria a algo o a alguien, especialmente en un proceso judicial.
Consulta 4141
JAVIER MUÑOZ ÁLVAREZ
Hace ya un año que EL PAÍS cuenta con Pepa Bueno como directora, quien un tiempo después, el 3 de octubre, publicaba una tribuna a modo de declaración de intenciones, “Un país imprescindible”: «Estamos obligados a escucharles [a los lectores] y a tomarles en serio, a rendir cuentas por lo que decimos en la conversación pública».
Tomándole la palabra, y para celebrar el aniversario, algunos lectores agradeceríamos que la directora publicara una mínima rendición de cuentas.
En lo que concierne a nosotros como lectores, agradecemos que ahora la línea editorial sea más clara y acorde con la mejor tradición del periódico, si bien nos cabe la duda de que el cese prematuro de Andrea Rizzi como responsable de Opinión fuera un acierto.
En lo tocante a la sección de Internacional —también clave de bóveda para medir el prestigio de un periódico “de qualité”—, EL PAÍS cuenta con buenos y aun algunos muy buenos corresponsales, pero seguimos echando en falta más opinantes extranjeros y, también, que quien pasa por ser el gran analista geopolítico escriba un poco menos o ceda el testigo —por lo del prestigio sobredicho, en absoluto porque haya ninguna animadversión personal—.
En cuanto a las páginas de Cultura, acaso la directora debería plantearse si tiene sentido seguir incluyendo esta sección en la edición diaria o si convendría publicar los sábados, a modo de resumen semanal, un único suplemento cultural, mejor y más extenso que Babelia; de decidirse por la primera opción, quizá sí que sería apropiado cuando menos renombrar la sección, a la vista de lo que se publica; por ejemplo, hoy domingo [nótese] las dos noticias principales, a página completa —la primera de ellas, incluso en la portada del periódico—, eran estas: “Quevedo y Bizarrap, por qué son número uno en Spotify”; “Cajas botín, las tragaperras de los videojuegos”. Etcétera.
Por último, qué Cartas a la Directora se publican… Qué cosas se leen… ¿Ocurrirá que los mejores lectores de EL PAÍS no escriben a la Directora? ¿O sí que le escriben pero no se publican? ¿O será que ya no hay lectores “mejores” de EL PAÍS? Sea lo que fuere, qué Cartas a la Directora se publican… Qué cosas se leen…
DEFENSOR DEL LECTOR. A la espera de si la directora opta por hacer o no ese repaso de un año al frente del periódico, el avisado lector Javier Muñoz hace el suyo propio. Siempre es positivo para el diario, para la Redacción y, desde luego, para el resto de lectores, conocer este tipo de puntos de vista globales sobre EL PAÍS.
Consulta 4142
En Ideas de El País de hoy, 21 de Agosto se publica un articulo sobre la artista chilena Cecilia Vicuña, parece que ignorando que fue Premio Velázquez y que el 2M de Móstoles le hizo una gran antológica, de la que este periódico informó cumplidamente. Un simple lapsus ?
DEFENSOR DEL LECTOR. No debe ser un lapsus, sino una decisión de la autora del texto de destacar otros datos que, con o son razón, ha considerado más interesantes.
Al tratarse de un perfil, seguro que la firmante de la pieza ha consultado otros artículos y referencias aparecidas en EL PAÍS sobre Cecilia Vicuña y seguramente no ha considerado tan relevantes ese tipo de datos relacionados con España. Cabe señalar al respecto que al periodista Antonia Laborde escribe habitualmente sus textos desde Chile -el país de origen de la artista-, no desde España, como puede verse en este enlace general sobre sus trabajos:
https://elpais.com/autor/antonia-laborde-barrenechea/
El texto comentado ahora por el lector es este:
Cecilia Vicuña, la artista precoz que triunfó a los 74 años
Su poética, inspirada por el feminismo, la ecología y el indigenismo ha acabado contectando con la época. Ahora expone en el Guggenheim de Nueva York y lo hará en la Tate londinense
https://elpais.com/ideas/2022-08-20/cecilia-vicuna-la-artista-precoz-que-triunfo-a-los-74-anos.html
Consulta 4143
JUAN MANUEL VARELA RUBIO
Parece que hay que ahorrar en este momento, por lo que hay que dar medallas de lata, que la plata está muy cara.
¡Qué vergüenza siento!
DEFENSOR DEL LECTOR. Alude el lector a una ridícula y bochornosa errata que figura en la primera página de la sección de deportes de hoy, lunes 22 de agosto. La primera frase del despiece titulado "El 4x100 femenino suma otro cuarto" dice textualmente: "Si España ha terminado los Europeos en tercer lugar del medallero (4 oros, tres latas (sic), tres bronces)..."
Sí, es para sentirse un tanto abochornado.
Consulta 4144
RAMÓN CEANO
Una cosa más, me alegra que por fin hoy hayamos sabido que “Dugin no es ningún asesor próximo del presidente, Vladímir Putin...” tal como dice el artículo sobre el comunicado del FSV, (por cierto sucesor del KGB). Hacía dias que la prensa se había entregado a la infamia de que Dugin era el inspirador de Putin y el problema no es que se estuviera calumniando a Putin (que es un ex-oficial del KGB amoral y capaz de cualquier cosa pero no un loco alucinado y milenarista como Dugin) sino que se estaba engañando a los lectores. Hoy por fin se nos a dado la información correcta; “Dugin no es ningún asesor próximo del presidente, Vladímir Putin,...”
DEFENSOR DEL LECTOR. Es cierto que, a raíz del atentado del domingo en el que murió una hija de Dugin, algunos medios han señalado que este conocido filósofo ultranacionalista asesoraba al presidente Vladímit Putin. EL PAÍS lo calificó desde un comienzo como "ideólogo" del imperialismo ruso, si bien en el titular de la crónica del periódico de hoy, lunes, se iba más lejos y se calificaba a Dugin como "ideólogo cercano a Putin".
Puede que ideológicamente ambos estén cerca, pero no es cierta esa supuesta proximidad entre los dos. Por eso, en las crónicas difundidas en la versión digital a lo largo del día de hoy, EL PAÍS ha precisado:
"Dugin no es ningún asesor próximo del presidente Putin, pero sí se le considera un ideólogo de referencia en el círculo más ultranacionalista que gravita en torno al Kremlin".
La frase está incluida en esta crónica:
Rusia culpa a los servicios secretos de Ucrania del asesinato de la hija de Dugin, ideólogo del Kremlin
La acusación contra una supuesta ciudadana ucrania amenaza con elevar la tensión entre Moscú y Kiev en vísperas de que se cumplan seis meses de la invasión del país
Consulta 4145
ROMÁN CEANO
Como lector y suscriptor de su periódico me veo en la obligación de escribir lo que sigue.
La actitud de su periódico en el conflicto entre Rusia y Ucrania era ya sesgada antes de la invasión porque en ningún momento exigió responsabilidades a la UE o a EEUU por no presionar a Ucrania -que era su cliente- para que cesara en el bombardeo de civiles en el Donbas y para que implementase los acuerdos de Minsk, tal como exigían a Moscú. También ocultó (quizás por ignorancia) la realidad conocida por todo el mundo informado de que el Donbas (al igual que Crimea) es étnica y culturalmente ruso.
Este sesgo se convirtió en caricatura cuando Rusia invadió Ucrania. En lugar de describir el conflicto como lo que es, un problema territorial entre dos países, su periódico se lanzó a una campaña de propaganda caracterizando la guerra como la lucha entre un “pueblo” y un “tirano” o entre la “democracia” y la “dictadura”, o ya en pleno delirio, entre “la civilización” y “la barbarie”, acudiendo a cualquier tópico sobre la guerra justa y a cualquier prejuicio antieslavo que pudiera enardecer a sus lectores para que estuvieran a favor de la guerra. Esto no ha cesado a fecha de hoy y podemos leer continuamente titulares y artículos en que se dice que Rusia hace limpieza étnica y bombardea intencionadamente paradas de autobús, centros comerciales y barrios sin objetivos militares.
Yo como lector querría que su periódico propusiera fórmulas de paz basadas en información fidedigna como la composición étnica del Donbas y las realidades sobre el terreno. Pero entiendo que su periódico no tiene porque ser pacifista y que es legítimo que pida la recuperación a sangre y fuego por Ucrania de Crímea y el Donbas, y que pida a la UE que para ayudar sacrifique sin límites el bienestar de la población europea y cualquier otro objetivo de política exterior. Pero lo que no puede hacer su periódico es pisotear principios básicos del periodismo para lograr que sus lectores se sumen a esa cruzada.
DEFENSOR DEL LECTOR. Todas las opiniones son libres, como tantas veces señalo en este mismo canal. Seguro que algunos lectores suscriben la tesis general de Román Ceano y que otros discrepan de la misma. Todos los puntos de vista son respetables. O deben serlo, porque siempre hay algunos que predican la libertad de expresión pero solo para quienes estén de acuerdo con sus puntos de vista. Por eso, por ejemplo, algunos critican al periódico porque entre sus columnistas hay personas que mantienes opiniones radicalmente contrarias a la línea editorial del diario.
Al igual que cada cual es muy libre de opinar lo que desee, es igualmente respetable que el periódico tenga su propio punto de vista sobre la invasión de Ucrania por parte de Rusia, se esté o de acuerdo con ese punto de vista.
Ya comenté ese asunto en esta columna:
Independiente, sí; imparcial, no
EL PAÍS condena la invasión, apoya el envío de armas a Ucrania y desea la derrota de Putin
https://elpais.com/opinion/2022-04-24/independiente-si-imparcial-no.html
En este mismo canal, he publicado otras tesis de lectores discrepantes con el periódico. Sin embargo, considero un injusto juicio de valor sugerir que el periódico "pisotea principios básicos del periodismo para lograr que sus lectores se sumen a esa cruzada". Ni en el periódico está en ninguna cruzada ni sus periodistas -empezando por los que se juegan la vida en Ucrania desde el inicio de la guerra- se dedican a pisotear los principios del oficio. Cometerán errores, seguro, y aquí se señalan a menudo, pero no se merecen semejantes descalificaciones.
Consulta 4146
En el artículo 'La segunda oportunidad de Adam Neumann, el genio detrás de WeWork', se dice que Neumann vuelve "con la promesa de revolucionar el mercado de RENTA de apartamentos en Estados Unidos". Por ahora la RAE no acepta "renta" como equivalente de "alquiler" o "arrendamiento". ¿De nuevo traducción literal/falso amigo?
DEFENSOR DEL LECTOR. En español, el "mercado de las rentas" no es sinónimo del "mercado inmobiliario", que es al que alude el texto. Sí, está claro que se trata de una mala traducción, muy visible en esta frase: "Neumann, quien llegó a tener siete casas, pretende ahora revolucionar el mercado de las rentas de departamentos en EE UU, un país donde escasea la vivienda".
El error está en esta información:
La segunda oportunidad de Adam Neumann, el genio detrás de WeWork
El excéntrico empresario, quien fue obligado a abandonar la compañía de ‘coworking’ que fundó, vuelve con la promesa de revolucionar el mercado de la renta de apartamentos en Estados Unidos
Consulta 4147
JAVIER MUÑOZ ÁLVAREZ
Va de suyo, Sr. Defensor, que los lectores nos quejamos a Vd. únicamente de lo que leemos; tal vez convendría hacer un recuento —‘big data’ mediante— de lo que ya no nos quejamos… porque ya no lo leemos.
Por ejemplo, nosotros hace ya siglos que no leemos las tribunas de opinión de los señores académicos Vargas Llosa y Cebrián Echarri; o las columnas de Daniel Gascón y de Ana Iris Simón; o…
El caso es que ayer nos topamos con una viñeta sacrílega: ocupaba/usurpaba el lugar reservado a las viñetas de El Roto. Que nos parta un rayo si mentimos: ni un solo día nos habíamos fijado en que durante el mes de agosto se estaba publicando un “Abecedario de verano”; en esta ocasión, la letra consonante elegida era la “t de tetas”. Tan ‘ácido’ dibujo (ejem) lo firmaba Flavita Banana.
Que nos parta otro rayo si mentimos: la noche anterior habíamos terminado de leer unas poesías de Rafael Alberti: “Yo era un tonto y lo que he visto me ha hecho dos tontos”.
Por cierto, ¿quién es Flavita Banana?
DEFENSOR DEL LECTOR. En estas semanas he recibido ya otras quejas y críticas con respecto a las viñetas de Flavita Banana, que ha ocupado espacios reservados a El Roto. En este caso, el lector ha reaccionado especialmente ante esta viñeta:
https://elpais.com/opinion/2022-08-22/flavita-banana.html
La respuesta al lector se produce con varios días de retraso porque las herramientas digitales del Defensor han sufrido importantes problemas técnicos que han sido solucionados hace unos minutos.
En este lapso de tiempo, una lectora me envió su protesta por el mismo dibujo, que calificó "de muy mal gusto e insultante". No difundo todo su mensaje porque me pidió que quedara como un intercambio personal.
En cuanto a la pregunta de Javier Muñoz de quién es Flavita Banana, aquí una breve biografía en una de sus páginas digitales:
Consulta 4148
DAVID BOLAM
Soy muy consciente de que es tradición en España traducir a menudo nombres extranjeros a sus equivalentes españoles, por ejemplo, la reina Isabel, el príncipe Carlos. Sin embargo, consideren la inexactitud: se llaman Elizabeth y Charles. Ni siquiera los ingleses, con su conocida incapacidad para dominar otros idiomas, se involucran en este tipo de imperialismo casual. Llamamos, aunque frecuentemente con una pronunciación execrable, a los españoles por sus verdaderos nombres sin traducir Pablo a Paul, Juan a John, etc. Tal vez ustedes podrían considerar extendernos el mismo respeto.
DEFENSOR DEL LECTOR. La propuesta del lector resulta lógica, pero el Libro de Estilo precisa varias excepciones al respecto, entre las que incluye a los miembros de las familias reales.
Esto es lo que dice ese libro:
9.6.Traducción. No se traducen los nombres de personas y animales, salvo cuando correspondan a personajes históricos y el uso los haya castellanizado, o se trate de papas y miembros de familias reales. Ejemplos: ‘Carlos Marx’, y no ‘Karl Marx’; ‘Juan XXIII’, pero ‘Giovanni Agnelli’; ‘Margarita de Inglaterra’, pero ‘Margaret Thatcher’. Distinto es que sus poseedores castellanicen el nombre o el apellido, y en ese caso debe respetarse tal deseo. Ejemplos: ‘Andoni Goikoetxea’ (el entrenador de fútbol), pero ‘Alejandro Goicoechea’ (el inventor del Talgo); ‘Sergio Busquets’ (jugador de fútbol), pero ‘Sergi Bruguera’ (extenista y entrenador).
Consulta 4149
JUAN LOIS MOSQUERA
En la página 19, del pasado lunes, 21 de agosto de 2022, nuestro periódico EL PAÍS, con el fin de ayudar a promocionar los estudios de FP, incluye un reportaje de J. A . AUNIÓN, titulado "De estar condenado al fracaso escolar, a estudiante universitario". Desde mi subjetividad, entiendo que, también para colaborar en resolver ese importante problema de nuestra enseñanza, sería ideal que alguna de nuestras princesas ( su alteza real Leonor o Sofía) se matriculasen, durante un cierto tiempo, en alguna especialidad de FP.
A título orientativo, creo que aproximadamente hasta finales de la década de 1960, la mayoría de los padres deseaban que sus hijos fuesen a Colegios religiosos bien de Monjas o de Curas. Pero en cuanto algunas familias con cierto poder económico (farmacéuticos, profesores de Instituto, de Universidad, etcétera) comenzaron a matricular a sus hijos en los Colegios e Institutos públicos, recuerdo que se produjo un vuelco del alumnado asistente a la religiosa de pago, hacia la enseñanza publica en muy pocos años.
DEFENSOR DEL LECTOR. Es este el texto al que alude el lector:
De estar condenado al fracaso escolar a estudiante universitario: “Éramos lo peor del ‘insti’, pero tuve la suerte de encontrar algo que me gustó”
https://www.bing.com/search?q=castillo+himeji&setlang=es-es&mkt=es-es&FORM=EMSDS0
Consulta 4150
FRANCISCO HIDALGO
En El País de hoy, 24 de agosto, y también en números anteriores, se habla de la 'redada' efectuada por el FBI en la residencia de Trump, Mar-a-Lago. Ahora bien, una redada es una operación policial en la que se captura de una vez a varias personas. En la intervención del FBI no se detuvo a nadie, por lo que supongo que 'redada' es aquí una mala traducción de la palabra inglesa 'raid', que puede significar 'asalto', 'ataque', 'saqueo' o, como en este caso, 'registro'.
DEFENSOR DEL LECTOR. En efecto, ese mismo error, ese falso amigo -raid no es redada-, ya ha figurado en textos recientes este mes, siempre en informaciones relativas a la intervención de documentos secretos en el domicilio de Donald Trump.
El mismo lector ya lo advirtió a mediados de mes, se publicó en este canal - https://elpais.com/Comentario/1660306564-8e3f0ce9919f8a81a256f5b1c3ceefb2/es ), pero, como se ve, con ningún éxito.