Norio Shimizu
Profesor de literatura española en Tokio, termina ahora la traducción al japonés de 'La familia de Pascual Duarte'
El libro español aumenta sus exportaciones en un 24,8% en el primer semestre de este año
Canetti, en la penumbra
Carta póstuma a un viejo escritor alemán
Miguel Sáenz
Traductor de alemán e inglés, es el introductor en España de Thomas Bernhard y de Salman Rushdie
Traducciones sin traductor
La escritora Rosa Chacel, seleccionada para el Premio Nacional de Traducción
Fritz Vogelgsang: "Para el traductor, la dificultad es el gozo"
Premio nacional por sus traducciones de Valle-Inclán al alemán, se anuncian las de 'Platero y yo' y Góngora
Acuerdo editorial para traducir al castellano obras catalanas
Pedro Berrondo
Coadjutor de una parroquia de San Sebastián, es autor de la única versión en 'euskera' de 'El Quijote'
Núria Espert interpretará una nueva versión de 'Salomé"
OK, vale
El doblaje en cine está tan implantado en España que ha llegado a imponer palabras de su creación
La paradoja de un débil eco español
La primera novela policiaca de Terry Venables, traducida al castellano y al catalán
El entrenador del F. C. Barcelona ha escrito tres obras y una serie de televisión
Xavier Benguerel explica su traducción de las fábulas de La Fontaine
Rosenthal pudo al fin hablar en Valencia sobre su traducción de 'Tirant lo Blanc'
García Yebra resalta la importancia de la traducción en la cultura al ingresar en la Real Academia
El traductor de 'Tirant lo Blanc' al ingles sufre en Valencia los efectos de la polémica entre catalanistas y valencianistas
Rosenthal considera "una falta de cortesía elemental" el boicoteo a su conferencia sobre Martorell
La traducción es una forma de creación según Angel Crespo
Angel Crespo gana el Premio Nacional de Traducción
Ciclo de conferencias sobre interpretación y traducción de lenguas
11 finalistas en el Premio Nacional de Traducciones
Oldrich Belic
El fundador del hispanismo en Checoslovaquia ha iniciado un viaje por varias universidades españolas
Un hispanista norteamericano busca la 'verdadera' traducción de Baroja
Los gallegos que viven en Argentina podrán leer en su idioma a 'Mafalda'
La campana de Hemingway
Cómo llegar a no ser intérprete
Una versión de Eurípides
La traducción de 'Tirant lo Blanc' de Joanot Martorell se sitúa en la línea de los 'best-sellers' en Estados Unidos
Después de la edición de lujo, la novela catalana de caballerías será publicada en bolsillo
Publicada una antología poética hispano-alemana de poetas del 27
Meta de eruditos
Los traductores españoles de Joyce dudan de que la nueva edición modifique la esencia de la novela
Xavier Benguerel traduce todas las fábulas de La Fontaine
Juan Victorio, premio Stendhal de Traducción por 'El cantar de Roldán'
Juan Victorio
Andrés Bosch, escritor
El equipo de traductores del Mercado Común ante las perspectivas de incorporación del idioma español
Miró, tergiversado
Miró, tergiversado
Últimas noticias
Festival Luces de Invierno: qué actividades se esperan y horario de los conciertos en el Zócalo de Ciudad de México
El Barça cae en Turquía y el Valencia no da opción al Baskonia
El Tribunal Supremo bloquea el intento de Trump de desplegar la Guardia Nacional en Chicago
La detención en Sinaloa de Don Mario, suegro de Iván Archivaldo Guzmán, golpea al círculo cercano de Los Chapitos
Lo más visto
- El PP de Almeida vota en contra de dedicarle a Robe Iniesta un centro juvenil porque antes quiere hablarlo con su familia
- Comprobar Lotería de Navidad 2025: consulta la pedrea con la lista de números premiados
- Trump anuncia la construcción de un nuevo tipo de buques de guerra que llevarán su nombre: “Serán los más grandes y poderosos de la historia”
- El Gobierno y Bildu acuerdan extender a 2026 la prohibición de desahuciar a personas vulnerables
- Lotería de Navidad 2025 | 79432, el primer premio de la Lotería de Navidad